Entradas

Mostrando entradas de 2014

Las palabras intraducibles - parte II

Imagen
Alemán tomada de la página www.t-online.de/ Heimweh               E s ansia por volver a casa y a su familia.       Schadenfreude  (literalmente alegría del daño) Es el sentimiento de alegría creado por la desgracia, mala suerte o sufrimiento de otra persona. tomada de la página www.augensound.de Fernweh              Lo contrario de Heimweh - es a nsia por viajar asociado muchas veces con nostalgia de países lejanos.             Francés Dépaysement         Es el sentimiento que tiene un extranjero encontrándose en otro país de no poder familiarizarse o adaptarse a la  cultura, al idioma o a los costumbres. Pero en el mismo  tiempo puede significar también algo muy positivo ya que  hay gente que buscan sobre todo esta experiencia en el  extranjero. Un ejemplo muy adecuado de dépaysement está presentado en la película "Lost in Translation". Japonés Gaman o gamantsuyoi (tsuyoi=fuerte) Es un término de la lengua japonesa

Lo que se debe o no se debe hacer en España o Alemania

Imagen
Aunque España y Alemania sean ambos países europeos, hay muchas diferencias entre las dos culturas. Aquí os dejamos un pequeño resumen de estas diferencias para ayudaros en vuestra estancia en Alemania o España.                                       El saludo  Besos,  abrazos,  frotar las narices, dar la mano o inclinar de cabeza - hay distintas formas de saludarse. Y cuales utilizamos depende en la mayoría de los casos de donde nos encontramos.  Durante tu estancia en España deberías acostumbrarte recibir un beso en la mejilla, también si encuentras a alguien por primera vez. En Alemania, en contrario, es usual dar la mano. Solo tu familia y tus amigos reciben besos o abrazos.                                                  La habla                                                   Los españoles se tutean frecuentemente  desde principio para generar vínculo  personal y un trato muy cordial. También  es habitual tutear a su jefe. En Alemania  normalmente se trata  perso

Las palabras intraducibles - Parte I

Imagen
¿Ya os ha ocurrido alguna vez que queríais traducir una palabra pero resultó imposible?  En cada lengua existen estos fenómenos. Ya que hemos encontrado muchísimos y además esperamos recibir más propuestas vuestras, vamos a preparar varias entradas del blog con estos intraducibles. Aquí van los primeros. ALEMÁN http://www.dj-ohrwurm.com/derohrwurm.htm Ohrwurm (literalmente el gusano de la oreja) Se  trata de aquella típica canción que no puedes quitártela de la cabeza. Suele ocurrir sobre todo con las canciones que tienen un estribillo pegadizo. Aquí os dejamos el enlace de una de estas canciones:  https://www.youtube.com/watch?v=Z4xc3dXDE5I Torschlusspanik (literalmente pánico de ante el cierre de las puertas) Esta palabra se refiere a un sentimiento de miedo cuando se disminuyen las posibilidades de la persona sobre todo a causa de su edad avanzada o a causa de su estado de salud. En alemán muchas veces se utiliza la palabra en relación a la

Batalla Naval de Vallecas

Imagen
tomado de la página cadenaser.com Cada año tiene lugar la Batalla naval en el barrio de Vallecas en Madrid. Este año también volverá el domingo, 20 de julio para remojar las calles y sobre todo a los participantes de la festividad. Además se ofrecen actividades como conciertos o  bebida y comida (paella y pan) por 6 €. El origen de esta <<fiesta húmeda>> se remonta al mes de julio de 1981. Se celebraron las Fiestas del Carmen y los termómetros mostraron en la sombra más de 40 º. Algunos jóvenes decidieron refrescarse primero y después empaparse de agua de pies a cabeza. Así nació de un baño improvisado la fiesta que tiene lugar cada año.  Armados de palanganas, cubos, pistolas de agua y bolsas de plástico la gente de Vallecas se mojan los unos a los otros. Los marineros, los piratas y los grumetes tirotean desde y hacia los balcones o ventanas utilizando todos los medios posibles (globos llenos de agua o mangueras) con el único objetivo de mojar a

Errores comunes: ¿Cuándo poner la tilde y cuándo no?

Imagen
tomado de la página quintoalameda.blogspot.com.es Reglas generales Palabras  AGUDAS   (acentuadas en la última sílaba) è   Solo se acentúan si terminan en vocal  o en las consonantes " n " o " s ". Ejemplo: José,   pantalón, jamás, ...  Palabras  LLANAS   (acentuadas en la penúltima sílaba) è   Se acentúan si terminan en consonante , excepto la " n " y la " s ". Ejemplo: lá piz,  á n gel, fácil , ... Palabras ESDRÚJULAS (acentuadas en la antepenúltima sílaba) è   Siempre se acentúan.                                                   Ejemplo : gramática, rápido, plátano, ... Palabras SOBREESDRÚJULAS (acentuadas antes del penúltimo lugar)  tomado de la página periodistas-es.com è   Siempre se acentúan. Ejemplo : ábremelo, júraselo, pruébatelo              Excepción: Adverbios acabados en –mente -           Solo llevan tilde si el adjetivo lleva tilde. Ejemplo :

Español por el mundo

Imagen
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol Países por número de hablantes:       Más de 100 millones       Más de 50 millones       Más de 20 millones       Más de 10 millones       Más de 5 millones Aprende un poco más sobre la lengua española ü    Más de 500 millones de personas hablan español, solo chino mandarín tiene más hablantes. ü   Español es la segunda lengua por el número de personas que la tienen como su lengua materna. ü   Es la segunda lengua en comunicación internacional. ü   Es la tercera lengua más utilizada en los medios de la comunicación. ü   Es uno de los seis idiomas de la ONU. ü   Los países con el mayor número de hispanohablantes: o    México o    Estados Unidos o    Colombia o    España ü   Es la segunda lengua más aprendida en el mundo tras el inglés (20 millones de estudiantes). ü   Proviene del latín y es por lo tanto una lengua románica como el francés, el portugués y el italiano con influencia del árabe a cau