Entradas

Mostrando entradas de junio, 2014

Las palabras intraducibles - Parte I

Imagen
¿Ya os ha ocurrido alguna vez que queríais traducir una palabra pero resultó imposible?  En cada lengua existen estos fenómenos. Ya que hemos encontrado muchísimos y además esperamos recibir más propuestas vuestras, vamos a preparar varias entradas del blog con estos intraducibles. Aquí van los primeros. ALEMÁN http://www.dj-ohrwurm.com/derohrwurm.htm Ohrwurm (literalmente el gusano de la oreja) Se  trata de aquella típica canción que no puedes quitártela de la cabeza. Suele ocurrir sobre todo con las canciones que tienen un estribillo pegadizo. Aquí os dejamos el enlace de una de estas canciones:  https://www.youtube.com/watch?v=Z4xc3dXDE5I Torschlusspanik (literalmente pánico de ante el cierre de las puertas) Esta palabra se refiere a un sentimiento de miedo cuando se disminuyen las posibilidades de la persona sobre todo a causa de su edad avanzada o a causa de su estado de salud. En alemán muchas veces se utiliza la palabra en relación a la

Batalla Naval de Vallecas

Imagen
tomado de la página cadenaser.com Cada año tiene lugar la Batalla naval en el barrio de Vallecas en Madrid. Este año también volverá el domingo, 20 de julio para remojar las calles y sobre todo a los participantes de la festividad. Además se ofrecen actividades como conciertos o  bebida y comida (paella y pan) por 6 €. El origen de esta <<fiesta húmeda>> se remonta al mes de julio de 1981. Se celebraron las Fiestas del Carmen y los termómetros mostraron en la sombra más de 40 º. Algunos jóvenes decidieron refrescarse primero y después empaparse de agua de pies a cabeza. Así nació de un baño improvisado la fiesta que tiene lugar cada año.  Armados de palanganas, cubos, pistolas de agua y bolsas de plástico la gente de Vallecas se mojan los unos a los otros. Los marineros, los piratas y los grumetes tirotean desde y hacia los balcones o ventanas utilizando todos los medios posibles (globos llenos de agua o mangueras) con el único objetivo de mojar a