Las palabras intraducibles - Parte I
¿Ya os ha ocurrido alguna vez que queríais traducir una palabra pero resultó imposible? En cada lengua existen estos fenómenos. Ya que hemos encontrado muchísimos y además esperamos recibir más propuestas vuestras, vamos a preparar varias entradas del blog con estos intraducibles. Aquí van los primeros. ALEMÁN http://www.dj-ohrwurm.com/derohrwurm.htm Ohrwurm (literalmente el gusano de la oreja) Se trata de aquella típica canción que no puedes quitártela de la cabeza. Suele ocurrir sobre todo con las canciones que tienen un estribillo pegadizo. Aquí os dejamos el enlace de una de estas canciones: https://www.youtube.com/watch?v=Z4xc3dXDE5I Torschlusspanik (literalmente pánico de ante el cierre de las puertas) Esta palabra se refiere a un sentimiento de miedo cuando se disminuyen las posibilidades de la persona sobre todo a causa de su edad avanzada o a causa de su estado de salud. En alemán muchas veces se utiliza la palabra en...