Matar dos pájaros de un tiro
En
su sentido figurado, se refiere precisamente a conseguir dos beneficios
a través de una sola acción, minimizando los esfuerzos. Su origen se remonta a
la imagen del hábil cazador que, con una única bala en el fusil, derriba a dos
aves con un solo disparo.
Para entender
mejor el significado de la expresión podemos poner algunos ejemplos.
Supongamos que una
señora tenga que ir al mercado para comprar un kilo de manzanas y diga: ya que
me encuentro aquí, aprovecho para ir a visitar a mi hermana que vive
enfrente del mercado. De esta manera, mato dos pájaros de un tiro.
Haciendo así, la
señora alcanza dos objetivos, ahorrando tiempo.
Además, otro ejemplo
puede ser: supongamos que Marie es alemana y se encuentra, por primera vez, en
Madrid. Busca la dirección del hotel en el cual ha reservado una habitación. Va
a la oficina de turismo porque necesita un mapa de la ciudad, y ya que está
allí pregunta también por los principales monumentos que merecen la pena
visitar. De esta manera, mata dos pájaros de un tiro.
Haciendo así,
Marie obtiene dos resultados en el mínimo tiempo posible.
En español hay
otras dos expresiones equivalentes, pero menos extendidas, que son: “Matar dos pájaros de una pedrada” y
“Matar dos
moscas de un golpe”. Como podemos ver, se utiliza siempre la metáfora de
la matanza de un animal para indicar la conquista de dos objetivos contemporáneamente.
También en
otros idiomas encontramos expresiones que con palabras diferentes reflejan el
mismo significado: en inglés se dice “to kill two birds with one stone”; en
cambio, en italiano se dice “prendere due piccioni con una fava”.
Comentarios
Publicar un comentario